Diskussion:Koalelu: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Eeevee (Diskussion | Beiträge) (Neuer Abschnitt →Japanischer Name) |
|||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
== Japanischer Name == | == Japanischer Name == | ||
Das "Ne" könnte auch für 寝, Schlaf, stehen. Kann ich das ergänzen? [[Benutzer:Eeevee|Eeevee]] ([[Benutzer Diskussion:Eeevee|Diskussion]]) 05:30, 11. Jul. 2018 (CEST) | Das "Ne" könnte auch für 寝, Schlaf, stehen. Kann ich das ergänzen? [[Benutzer:Eeevee|Eeevee]] ([[Benutzer Diskussion:Eeevee|Diskussion]]) 05:30, 11. Jul. 2018 (CEST) | ||
: Hi [[Benutzer:Eeevee|Eeevee]], sehr gerne! https://www.pokewiki.de/images/c/cc/Pokémonicon_674.png [[Benutzer:Maxmiran|<span style="color:#008000;text-shadow:0 0 1px #66B200, 0 0 3px #875, 0 0 5px #AFE;font-family:Century Gothic;font-size:110%">Maxmiran</span>]] 09:55, 11. Jul. 2018 (CEST) |
Aktuelle Version vom 11. Juli 2018, 09:55 Uhr
Transkription
@Isso08-15: Nach unseren bisherigen Transkriptionsrichtlinien für japanische Lehnwörter ist die Transkription コアラ Koala richtig. – shadowtweaker 11:46, 11. Jun. 2016 (CEST)
- Wenn das so ist. Bei den Regeln habe ich auch nicht immer den Durchblick. Das Isso 08/15 Konter 11:54, 11. Jun. 2016 (CEST)
- Ich hab es mal wieder zurück verschoben. – shadowtweaker 12:32, 11. Jun. 2016 (CEST)
- Die offizielle Transkription ist nun aber doch die mit r. ^^ [1] – shadowtweaker 09:19, 3. Jul. 2016 (CEST)
- Ich hab es mal wieder zurück verschoben. – shadowtweaker 12:32, 11. Jun. 2016 (CEST)
Ich bin mir gerade nicht ganz sicher, aber kam nicht von Buoysel oder war es moltres das okay für Nekkoala, das wir das benutzen sollten? --Jass 13:04, 3. Jul. 2016 (CEST)
Japanischer Name
Das "Ne" könnte auch für 寝, Schlaf, stehen. Kann ich das ergänzen? Eeevee (Diskussion) 05:30, 11. Jul. 2018 (CEST)