Nob Ogasawara
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Nob Ogasawara | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
Nob Ogasawara ist ein freiberuflicher Übersetzer für Computerspiele. Er ist vor allem für seine Arbeit an den Spielen der Pokémon-Hauptreihe bekannt. Als alleiniger Übersetzer hat er den Fließtext aller Hauptspiele von Pokémon Rote und Blaue Edition bis hin zu Pokémon Platin-Edition, sowie einiger Spin-off Titel vom Japanischen ins Englische übersetzt. Die Lokalisierungen für weitere europäische Sprachen, basieren größten Teils auf Nobs Werk.
Liste der Mitwirkungen bei Pokémon-Spielen
Übersetzung
- Pokémon Rote Edition und Blaue Edition
- Pokémon Gelbe Edition: Special Pikachu Edition
- Pokémon Goldene Edition und Silberne Edition
- Pokémon Kristall-Edition
- Pokémon Stadium 2
- Pokémon Rubin-Edition und Saphir-Edition
- Pokémon Channel
- Pokémon Colosseum
- Pokémon Feuerrote Edition und Blattgrüne Edition
- Pokémon Smaragd-Edition
- Pokémon XD: Der Dunkle Sturm
- Pokémon Link!
- Pokémon Mystery Dungeon – Team Blau und Team Rot
- Pokémon Ranger
- Pokémon Diamant-Edition und Perl-Edition
- Pokémon Mystery Dungeon: Erkundungsteam Zeit und Erkundungsteam Dunkelheit
- Pokémon Ranger: Finsternis über Almia
- Pokémon Platin-Edition
- Pokémon Mystery Dungeon: Erkundungsteam Himmel
Weitere Mitwirkungen
- Terranigma (Enix/Nintendo, 1995)
- Tenchu: Stealth Assassins (Activision, 1998)
- World of Dragon Warrior: Torneko – The Last Hope (Enix, 1999)
- Dragon Warrior I & II (Enix, 1999)
- Dragon Warrior III (Enix, 2000)
- Dragon Warrior Monsters 2: Cobi’s Journey & Tara’s Adventure (Enix, 2001)
- Yu-Gi-Oh! – Die Heiligen Karten (Konami, 2002)
- Yu-Gi-Oh! – Dungeon Dice Monsters (Konami, 2003)
- Robot Alchemic Drive (Enix, 2002)
- Yu-Gi-Oh! – Reshef der Zerstörer (Konami, 2003)
- Lifeline (Konami, 2004)
- Castlevania: Dawn of Sorrow (Konami, 2005)
- Yakuza 5 (SEGA, 2012)
- Yakuza 0 (SEGA, 2015)
Trivia
- In den englischen Fassungen von Pokémon Goldene Edition und Silberne Edition und Pokémon Rubin-Edition und Saphir-Edition, sowie deren Remakes, haben ein Paar Schwarzgurte den Namen Nob, womöglich in Anspielung an Ogasawara.
- Außerdem findet sich in den englischen Fassungen von Pokémon Feuerrote Edition und Blattgrüne Edition sowie Pokémon: Let’s Go, Pikachu! und Let’s Go, Evoli! auf Route 25 ein Wanderer namens Nob.
- Obwohl Nob generell nur für die Übersetzung des Fließtextes verantwortlich war, durfte er einigen Pokémon ihren englischen Namen geben: So wurden die englischen Namen von Hoppspross (Hoppip), Hubelupf (Skiploom) und Papungha (Jumpfluff) erfunden.
- Zudem schlug er die Namen „Phantomb“ and „Scaribou“ für Kryppuk und Damhirplex vor, diese wurden jedoch abgelehnt.