Diskussion:Traunfugil

Aus PokéWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zusammensetzung des deutschen Namens

Hab mir das mal angeschaut. Ist es nicht plausibler, dass sich der Name aus: Tra(um) + Unfug (in Bezug auf die Streiche) + (frag)il zusammensetzt? Oder kommen die Zusammensetzungen von öffentlicher Seite?

(Bin neu hier. :) )

Würde mich freuen, wenn jemand antwortet. Dankeschön! -- Zartblut 428.png 21:08, 16. Nov. 2009 (CET)

Soweit ich infomiert bin, ja. -- Heh...I have no interest in such things...I already have more than I need...Benutzer:CommanderMerkur 18:26, 20. Mär. 2012 (CET)

Englische Namensbedeutung

Es steht da das es aus mischievous und dream besteht dabei ist das Wort misdreavus ein Englisches und bedeutet markerschütternd wäre da also ne möglichkeit das es deswegen so heißt?--Enzo 19:01, 31. Jul. 2010 (CEST)

Dass es so ein Wort geben soll, wäre mir neu [1]. -- Con gran poder conlleva http://dali.pytalhost.biz/Resignation/WH07.png 12:29, 7. Mär. 2012 (CET)
[2] gibt es nicht. Markerschütternd heißt: bloodcurdling [3]. Es liegt also nicht an der Quelle. Einzig und allein der sehr kreative Googleübersetzer kennt das Wort, aber wenn man es Deutsch Englisch übersetzt, sagt er auch, dass es bloodcurdling heißt. Ich denke nicht, dass solche Halbwahrheiten erscheinen sollten. Gruß 446.gif Mathegott 446.gif Disku KLP 14:47, 7. Mär. 2012 (CET)